Русское Либретто

АКТ 2

                     Первый акт


ТЫ НАС ПРЕДАЛ

Девушка:
Августо, ты слышал новости?! 

Августо:
Какие?

Девушка:
Ромео полюбил!

Бенволио:
Вот удивила!
Он через день страдает от любви.

горожанин:
На этот раз Джульетта Капулетти.
Они сбежали с бала. На рассвете
Я видел, от нее он уходил.

Девушка:
Не может быть!

Меркуцио:
Предать семью, забыть заветы клана!
Коль нет в твоей истории обмана,
Поверить в эту новость нету сил!

Бенволио:
Все это очень странно. Пойдем к нему, 
Пусть сам расскажет, что он натворил.



МЕРКУЦИО:
Люди говорят, 
Что Ромео предал род,
И честь ему назад
Лишь только смерть вернет.

БЕНВОЛИО: 
Люди говорят,
Чтобы честь семьи вернуть,
Он должен в этот сад
Забыть навеки путь.

БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО:
Не искушай судьбу,
Нарвешься на кинжал.
Не нарушай табу,
Иначе ты пропал!

БЕНВОЛИО, МЕРКУЦИО и Хор / РОМЕО:
Ты нас предал! / Нет, я вам как прежде брат.
Ты нас предал! / Я ни в чем не виноват,
Ты нас предал! / Я понять меня молю,
Ты нас предал! / Я не предал, я люблю.

Ты нас предал! / У любви свои права.
Ты нас предал! / Но она всегда права.
Ты нас предал! / Я понять меня молю.
Ты нас предал! / Я не предал, я люблю.

МЕРКУЦИО:
Люди говорят,
Что разлил ты мести яд.
Тропинка в этот сад
Ведет, Ромео, в ад.

БЕНВОЛИО:
Люди говорят,
Брат Джульетты вне себя,
Клянется всем подряд,
Что он убьет тебя.

БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО:
Не искушай судьбу,
Нарвешься на кинжал.
Не нарушай табу,
Иначе ты пропал!

БЕНВОЛИО, МЕРКУЦИО и Хор / РОМЕО:
Ты нас предал! / Что могу сказать в ответ?
Ты нас предал! / Мы ведь вместе столько лет.
Ты нас предал! / Я свободен был, как вы. 
Ты нас предал! / Стал я жертвою молвы.

Ты нас предал! / Как и прежде мы друзья. 
Ты нас предал! / Мне один Господь судья.
Ты нас предал! / Мне помочь нельзя, увы.
Ты нас предал! / Это просто перст судьбы.

БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО / РОМЕО:
Найти любовь среди врагов / То дар Судьбы, то дар Богов 
Девиц полно, а жизнь одна / Но мне нужна она одна.
Бери любую хоть сейчас / Нет, нет, нет.

БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО:
Ты предал нас, ты предал нас!

РОМЕО:
Я раб любви,
Нет мне судьи.
То, дар судьбы!
О-о-о-о!

БЕНВОЛИО, МЕРКУЦИО и Хор / РОМЕО:
Ты нас предал! / Посмотрите на себя!
Ты нас предал! / Вы ревнуете, друзья,
Ты нас предал! / Что любовь я смог познать. 
Ты нас предал! / Можно ль друга обвинять?

Ты нас предал! / Были мы почти детьми
Ты нас предал! / И мечтали о любви.
Ты нас предал! / Мы молились по ночам,
Ты нас предал! / Чтоб она явилась к нам!

Ты нас предал! / Если к вам она придет,
Ты нас предал! / Вы поймете, кто был прав.
Ты нас предал! / Там любовь, где нет господ,
Ты нас предал! / Я ее послушный раб!
 
Ты нас предал! / Нет!
Ты нас предал! / Я не виновен!
Ты нас предал! / За любовь нельзя судить.
Ты нас предал! / Любить, Любить!

Ты нас предал! / Это счастье!
Ты нас предал!
Ты нас предал! 
Ты нас предал!

Ты нас предал! / Это счастье!
Ты нас предал!
Ты нас предал! 
Ты нас предал!

Ты нас предал!



ПРОБИЛ ЧАС

ТИБАЛЬТ:
Сестра и брат –  запретный плод, 
Он тем и сладок, что не достижим. 
Каких страстей водоворот, 
От ревности горю, а ей другой любим! 
Вокруг полно, ха, девиц и дам, 
Что влезть в постель готовы к вам.
 
Но только та, что мне сестра, 
Моя мечта - кровосмесительная страсть.
Джульетта, боже мой, зачем избранник твой 
Сын нашего врага? Ромео, сын Монтекки. 

Пробил час, пробил час, пробил час, пробил час! 
Ромео, сын Монтекки, 
Твой час уснуть на веки! 
Я прокурор, мой приговор: он гнусный вор. 
И смоет позор только смерть подлеца! 

Любовь - тюрьма, я узник в ней,
Хранить мне тайну до моих последних дней. 
В любви своей признаться закон мне не велит, 
Как кровь во мне кипит, сегодня будем драться.

Пробил час, пробил час, пробил час, пробил час! 
Сжигает ревность сердце, 
Мой враг достоин смерти! 
Я прокурор, мой приговор: сдохнешь, как вор, 
И смоет позор Джульетты смерть подлеца! 

                                Хор
Ревность сжигает!             Пробил час!
Всё горит в груди!            Пробил час!
Смерть пусть сравняет         Пробил час!
Нас с ним в её любви!         Пробил час!

Где ты, подлец Ромео, 
Я жду тебя, Ромео.
Я жду тебя, Ромео. 
Я жду тебя, Ромео. 
Я жду тебя.
Я жду тебя, отомстить за любовь!!!



ДУЭЛЬ

МЕРКУЦИО:
Смотрите, кто пришел! 
Тибальт! Вот это встреча.
Какой нелепый ветер
Так ваши паруса надул,
Что вот-вот лопнут?

ТИБАЛЬТ:
Собаки нагло тявкают,
Когда хозяин близко.
Где Ромео ваш? 

МЕРКУЦИО:
Ромео! Ромео!
Ну вот еще один.
Тибальт – известный сыщик,
Он вечно что-то ищет.
Вчерашний день иль прошлогодний снег,
А нынче – в морду на глазах у всех!

ТИБАЛЬТ:
Все шутишь, пустозвон?
Ромео передай – мне нужен он!

МЕРКУЦИО:
Позволь узнать – зачем?

ТИБАЛЬТ:
Не бойся, я его не съем.

МЕРКУЦИО:
Подавишься!

ТИБАЛЬТ:
Заткнись, покуда жив!



МЕРКУЦИО:
Тибальт, Тибальт, я – твоя смерть.
Мне на тебя тошно смотреть.
Голос, походка и прикид.
Сегодня ты будешь убит.
Пижон без извилин с душонкой калеки,
Пришел твой час уснуть навеки.
Слышишь, Тибальт, я – твоя смерть!

ТИБАЛЬТ:
Эй, болтун! Ты уже труп!
Пусть я – пижон, а ты просто глуп.
Как ты смешен, автор плоских острот.
Ты бездарный поэт, пустой рифмоплет!
Убогий паяц, сопливый щенок,
Последний абзац допишет клинок.
Слышишь, парень, ты уже труп!

РОМЕО:
Господа, Сатана 
Вас рассудка лишил!
Лучше мир, чем война, 
Нас Господь сотворил
Для любви!

Вместе и Хор:
Жизнь! Надо вложить. 
Наши клинки в ножны, не в плоть!
Жизнь остановить
Вправе ее только Господь!

Жизнь остановить
Вправе ее только Господь!

РОМЕО:
Довольно, Тибальт,
Нам враждовать.
Спрячь кинжал,
Закатим бал!

Вместе:
Бой продолжим пиром,
Смерть заменим миром!

Вместе и Хор:
Смерть, разве она
Праведный суд может вершить?! 
Смерть тем и страшна, 
Что может всех усыновить!

Хор / РОМЕО:
Смерть тем и страшна / Не сходите с ума,
Что может всех усыновить!/ Смерть придет к вам сама.
Жизнь / Срок жизни очень мал,
Жизнь / Господь нас создал.
Жизнь / Дал разум и плоть
Жизнь / Для счастья Господь.

Жизнь, жизнь / Жизнь дал нам для счастья,
Жизнь, жизнь / Жизнь лишь для любви.
О-о-о-о!

Хор / МЕРКУЦИО: (одновременно)
Жизнь, жизнь / Ромео, поверь, он просто зверь!
Жизнь, жизнь / Примирит нас только смерть.
Жизнь, жизнь / Только смерть рассудит нас.
Жизнь, жизнь / Немедля, здесь и сейчас!

Хор / ТИБАЛЬТ:
Жизнь, жизнь / Слушай святой, трусливый герой.
Жизнь, жизнь / Тебе ли надо мной быть судьей?
Жизнь, жизнь / Ступай-ка в монастырь, сутану напяль,
Жизнь, жизнь / Там проповедуй мир, а здесь правит сталь!

Хор / Вместе:
Жизнь, жизнь / Жить только для счастья,
Жизнь, жизнь / Жить лишь для любви.

Хор:
Жизнь, жизнь, жизнь…..

ТИБАЛЬТ:
Куда ты лезешь?
Куда ты лезешь? Это не твое дело!
Что? Что такое?
Вставай!
Вставай сопливая девчонка!
Вот ваш герой!

Хор / РОМЕО:
Жизнь! Надо вложить 
Наши клинки в ножны, не в плоть!
Жизнь остановить / Жить только для счастья!
Вправе ее только Господь! / Жить лишь для любви!

Жить, жить, жить.




СМЕРТЬ МЕРКУЦИО

Ромео:
Меркуцио, Меркуцио!

Меркуцио:
Ромео что с тобой?
Какой нелепый вид!

Ромео:
Ты ранен?

Меркуцио:
Нет, не ранен я… убит.

Тибальт:
Ты следующий!

Меркуцио:
Когда бы ты между нами неловко так не встрял,
То я б не пропустил предательский кинжал.

Ромео:
Прости!

Меркуцио:
Уже простил..

Ромео:
Ты ранен? Всюду кровь…

Меркуцио:
Я просто ухожу... 
И на твою любовь я издали гляжу - 
Джульетту береги, любовь ее храни. 
Я женщин знал других, но так любить они 
Ромео, поверь мне, не могли.



Прощай, мой верный друг 
Прощай и прости. 
Смерть рыщет вокруг, 
Уйди с ее пути... 
Ты не похож на всех, 
Господь тебя храни,
Не любят люди тех, 
Кто лучше чем они.

Из-за чумной вражды 
Двух проклятых родов 
Мы умирать должны, 
Мы проливаем кровь! 
Пусть лучше им чума 
Опустошит дома... 
Беду встречать бедой - 
Несчастный жребий твой... 

РОМЕО:
Нет! Меркуцио!
Ты был мне как брат,
Больше чем брат,
Меркуцио!
Жизнь горше, чем яд,
Глубже, чем ад!
Ты был мне как брат,
Больше чем брат,
Меркуцио!


Тибальт!



КТО ВИНОВАТ?

Леди Капулетти:
Тибальт! Тибальт! Мальчик мой! Сынок!
(Графу) 
А ты, мой муж, где был, пока они росли?
Ты бражничал, проигрывал пари,
Других любовью наслаждался,
Пока Тибальт за честь семьи сражался!
Тибальт  убит! Он был мне вместо сына.
Иди и отомсти, коль ты еще мужчина!

Граф КАПУЛЕТТИ:
(Отталкивает Леди Капулетти) Заткнись!
Кто виноват,
Чашу мести выпьет до дна!
Кто виноват, 
Эту смерть оплатит сполна! 

Леди МОНТЕККИ:
Кто виноват?
Ваш Тибальт и сам убивал,
Кто виноват,
Что теперь сражен наповал? 

ПРИНЦ:
Смерть с двух сторон,
Вашим горем я удручен,
Но есть закон – 
Право власти!

Леди МОНТЕККИ:
Розалина, где Ромео?

РОМЕО: 
Мертв Тибальт, причина в том – 
Кровь Меркуцио на нем.
Жизни их не вернуть назад,
Виновен я, невиноват!
Виновны мы вместе – 
Заложники мести.

Леди МОНТЕККИ:
Ромео! Сын мой, Ромео!

РОМЕО:
В угоду ей отец и мать

РОМЕО и БЕНВОЛИО:
Нас обучили убивать.

РОМЕО:
Науке этой я не рад
Виновен я, невиноват!
Я лишь в одном виновен,
Что мы родня по крови.

Леди КАПУЛЕТТИ:
Ты лжешь! Лжешь! Лжешь, щенок!

Вместе:
Кто виноват,
Чашу мести выпьет до дна!

Граф КАПУЛЕТТИ:
Кто виноват.

Вместе:
Кто виноват,
Эту смерть оплатит сполна!

Леди МОНТЕККИ, Леди КАПУЛЕТТИ, КОРМИЛИЦА:
Кто виноват.

Вместе:
Кто виноват,
Чашу мести выпьет до дна!

ПРИНЦ:
Я здесь закон!

Вместе:
Кто виноват
Эту смерть оплатит сполна!

ПРИНЦ:
Я здесь закон,
Вашим горем я удручен,
Смерть с двух сторон
Кровной мести выбор!


ПРИНЦ:
Ромео, за поступок беззаконный 
Немедля будет выслан из Вероны!
А если он не выполнит приказ,
То будет предан смерти

Леди МОНТЕККИ:
Нет!

Принц
В тот же час!
Кто я? Ваш принц? 
Пастух взбесившегося стада?!
Толпы безумцев глупых?!

Леди МОНТЕККИ:
Пощади!

Принц
Пошли все вон!
И уберите трупы!

Леди МОНТЕККИ:
О небо, я теряю сына.
Ромео, мой единственный Ромео.

Ромео
Я изгнан из Вероны! Я изгой!
Джульетта, ангел мой, мне не прожить в разлуке.

Леди МОНТЕККИ:
За грех какой на муки 
Ты, небо, обрекаешь матерей,
Уходит жизнь с потерею детей!

Ромео
Прощайте, матушка, я здесь ни ко двору.
В изгнанье, в одиночестве умру!

Леди МОНТЕККИ:
Прощай, мой сын. Я без тебя умру.


БОГ, ПОЧЕМУ?

ЛОРЕНЦО:
Наш принц тебя изгнал,
Как быть тебе, сынок.
Кто прав, а кто не прав
Рассудит только Бог.
Где месть у жителей в крови
Нет места для любви.

ЛОРЕНЦО, БЕНВОЛИО, Граф КАПУЛЕТТИ:
Бог, почему
Война для мужчин
Любви слаще?
Бог, почему одним
Нам суждено терпеть,
Пока другие ищут смерть?
Бог, зачем смеешься над людьми,
Зачем нам жизнь, где нет любви, 
Одна война, всегда война!

КОРМИЛИЦА: 
Ну вот, Тибальт убит,
Убил Ромео твой.
Судьба вам не велит
Стать мужем и женой.
Печален наш удел земной – 
Невесте быть вдовой.

КОРМИЛИЦА, Леди КАПУЛЕТТИ, Леди МОНТЕККИ:
Бог, почему
Война для мужчин
Любви слаще?
Бог, почему одним
Нам суждено терпеть,
Пока другие ищут смерть?
Бог, зачем смеешься над людьми?
Зачем на жизнь, где нет любви, 
Одна война, всегда война!

Вместе:
Бог, почему
Война для мужчин
Любви слаще?
Бог, почему одним
Нам суждено терпеть,
Пока другие ищут смерть?
Бог, зачем смеешься над людьми,
Зачем нам жизнь, где нет любви, 
Одна война, всегда война!

Вместе:         
Бог, почему             КОРМИЛИЦА: Бог, почему! Война
Война для мужчин        БЕНВОЛИО: Почему война!
Любви слаще?
Бог, почему одним       КОРМИЛИЦА: Почему одним
Нам суждено терпеть,
Пока другие ищут смерть?    Граф КАПУЛЕТТИ: Пока другие ищут смерть!
Бог, зачем смеешься над людьми,
Зачем нам жизнь, где нет любви, 
Одна война, всегда война!
Бог.


ВЛАСТЬ

ПРИНЦ:
Что есть власть – 
Сладкий яд. 
Его пьянящий аромат 
Ты вдохнешь однажды,
И нет пути назад. 

Что есть власть?
Что есть власть?
Что есть власть?
Это честь иль напасть? 
Райский сад, 
Иль темный лес, 
Сладкий яд, 
Иль тяжкий крест, 
Сущий ад,
Иль дар небес! 

Все сокровища земли,
Все признания в любви,
Жар объятий страстных жен,
Аромат заморских вин –   
Все отдашь за миг один 
Воцарения на трон,
Беспределен власти пир,
Где в руках твоих закон.
Власти яд – ты всех слаще!
 
Власть – вершить верховный суд. 
Черным - белое назвать. 
Осудить мораль как блуд, 
Превратить святых в иуд, 
Всё местами поменять. 
И карать невинный люд,
Одарить иль наказать,
Иль прощенье даровать! 

Власть – быть с вечностью на «ты», 
Верить в свой высокий дар.
И под возгласы толпы 
Пить божественный нектар 
Незаслуженной любви
Недостойных стать людьми. 
Смердов отправлять на смерть 
Может только власть суметь! 

Власть – факир, Она творит 
С нами тысячи чудес. 
Власть тебя преобразит. 
Власть, - и чистым стал подлец. 
Власть, - и в мудрецах балбес. 
Власть – и в вас вселился бес.
Ею век не будешь сыт, 
Как удав она вас съест.

Пусть она несет беду 
Вашим близким и друзьям,
И терзаться век в аду 
Предстоит за это вам. 
И в горячечном бреду 
Добровольно не отдашь
Ты свой царственный венец.
Власти нет – и ты мертвец. 
Что есть власть?



УТРО**

РОМЕО: 
Утро, утро,
Я слышу птичьи трели.
Они зарю пропели.
Настал разлуки час.

ДЖУЛЬЕТТА:
Обними меня сильней
То соловей, сын ночи
Нас разлучать с тобой не хочет,
Он страж любви моей.
Время замри,
Взяв у зари
Час для любви.

Ночь склоняясь
К окнам, нас оберегая,
Но утро объятья
Нам размыкает.

РОМЕО:
Счастье, счастье
Время не в нашей власти.
За счастья краткий миг,
За нежность губ и рук
Безумно этот мир
Карает злом разлук.

ДЖУЛЬЕТТА:
Счастье, счастье
Сердце на части

Вместе:
Тает эхом
Ночь, где мы вместе.
Те, кто любимы -
Нераздилимы.

Ночь нас венчала
И обещала
Встречи...



КОРМИЛИЦА:
Джульетта. Джульетта, хватит спать.
Весь дом уже проснулся 
И как бы адом рай для вас не обернулся!

РОМЕО:
Расплавим ночь в последнем поцелуе,
Перемешаем со слезами и по капле
Я буду пить целебный эликсир,
Чтоб облегчить разлуку. Ухожу.

ДЖУЛЬЕТТА:
Нет, не уходи, Ромео.
Я жена твоя на век.

РОМЕО:
А я твой муж, не верю,
Что небо прокляло наш брак.

КОРМИЛИЦА:
Ромео, Джульетта, ночь прошла
Сюда уже идут 
Вас через пять минут не я
Разбудит мама
Не избежать тогда
Позора вам и срама!




ПРОЙДЕТ ЛИШЬ НОЧЬ ОДНА

Граф КАПУЛЕТТИ:
Парис, 
Сыграем свадьбу завтра с Утра,
Пусть дочь
Забудет с вами горечь Утрат.
Память дев коротка,
Ночь любви, как река 
Смоет грусть, и тоска 
Пройдет наверняка.

Пройдет лишь ночь одна, 
И она – жена.

Леди КАПУЛЕТТИ:
Не плачь, 
Джульетта, слезы вытри с лица.
Рыдать 
Нелепо,

Леди КАПУЛЕТТИ и Граф КАПУЛЕТТИ:
Это воля Отца,

Леди КАПУЛЕТТИ:
Ты пойдешь под венец,
Если так сказал отец,
Здесь все решает лишь он,
Таков у нас закон!

Вместе:
Пройдет лишь ночь одна, 
Ты уже жена!

Граф КАПУЛЕТТИ:
Твой брак – воля отца!

Леди КАПУЛЕТТИ:
Твой брак – женская доля.

Леди КАПУЛЕТТИ и Граф КАПУЛЕТТИ: 
Нам от венца и до конца
Всем суждено жить в неволе!

Вместе:
Пройдет лишь ночь одна, 
Ты уже жена!

ДЖУЛЬЕТТА/ Все:
Прошу, / Судьба
Скажи им, няня, правду, скАжи, / Судьба решена 
Тогда / Судьба
Отец не станет портить мне жизнь / Судьба
Легче смерть принять, / Судьба решена
Чем женой другого стать,
Знаешь ты, ты одна – 
Ромео я жена!

Вместе:
Пройдет лишь ночь одна, 

ПАРИС:
Ты моя жена!

ДЖУЛЬЕТТА:
Няня, помоги! Ну сделай хоть что-нибудь!

КОРМИЛИЦА:
Любовь вы сами убили.
Тибальт, брат твой, в могиле.

Граф КАПУЛЕТТИ:
Не спорь с отцом!

КОРМИЛИЦА:
И завтра днем

Леди КАПУЛЕТТИ:
Встань под венцом

Леди КАПУЛЕТТИ и КОРМИЛИЦА:
С новым мужем!

Вместе:
Пройдет лишь ночь одна, 
Ты его жена!

Граф КАПУЛЕТТИ и Леди КАПУЛЕТТИ:
Его женой быть тебе!
Смириться надо судьбе!

ДЖУЛЬЕТТА:
Не смогу,
Хоть умри,
Стать женой
Без любви!

Граф КАПУЛЕТТИ:
Все давно 
Решено,
И все равно!

ДЖУЛЬЕТТА: 
Нет!

Вместе / ПАРИС:
Пройдет лишь ночь одна, 
Ты ему жена / Ты моя жена.


Парис
До завтра, граф. Благодарю вас.



ОТЕЦ И ДОЧЬ

Граф КАПУЛЕТТИ:
Отец и дочь.
Цветок любви!
Настал тот миг,
Благослови!

Пока она 
Еще дитя,
И ей нужна 
Любовь твоя.

Отец и дочь:
Мы Да и Нет.
Отец и дочь:
Вопрос – ответ.

Как уберечь,
Спасти, помочь
Мой дух и плоть - 
Родную дочь?
Родную дочь.

И день придет, с моих колен
Она вспорхнет, попавши в плен
Коварных чар чужих мужчин,
Где каждый вор и сукин сын.
Ночной кошмар, мой страшный сон!

Взрослеет дочь, старею я.
И стала ночь бледнее дня!
Не мне менять иной закон,
Где нет меня, есть только он,
Она и он!

Так может быть я все ж неправ,
Пора смирить свой гордый нрав
И скорбно ждать свой смертный час.
Дочь станет мать, и часть от нас
В ней прорастет цветком другим -
Круговорот мы завершим.
Но ангел мой, любовь моя!

Смирить себя я не могу!
Свое дитя отдать врагу!

И будь сто тысяч раз проклят тот,
Кто мой цветок, шутя, сорвет.
Владеет мной одна лишь страсть:
Мой рай земной не дать украсть,
Дочь, ангел мой, не дать украсть.

Отец и дочь,
Любовь моя,
Дочь, ангел мой,
Ты часть меня!

Владеет мной
Одна лишь страсть:
Мой рай земной
Не дать украсть!
Отец и дочь.
Отец и дочь.


КАК ЖАЛЬ***

ДЖУЛЬЕТТА:
Две любви, две любви мои - 
Одна отец, а вторая - жених.
Почему им двоим,
тем кто мною любим,
превращать жизнь в войну?
Почему? Почему?

Мой отец - добрый гений мой.
С первых дней он всегда был со мной,
Не услышал отец зов влюбленных сердец.
Я никак не пойму - 
Почему? Почему?

Как жаль. Как жаль. 
Что детство упорхнуло вдаль.
Как жаль. Как жаль.
На две любви одна печаль.
Как жаль...

Тот, кому моя жизнь и любовь, -
Для отца сын заклятых врагов.
Как мне их примирить?
Чтоб обоих любить.
Я никак не пойму - 
Почему? Почему?

Как жаль. Как жаль. 
Что детство упорхнуло вдаль.
Как жаль. Как жаль.
На две любви одна печаль.
Как жаль...

Зачем спешит жестокий мир
Нас в ожиданьях обмануть?
И тот, кто жизнь мне подарил,
Готов её перечеркнуть.

Как жаль. Как жаль. 
Что детство упорхнуло вдаль.
Как жаль. Как жаль.
На две любви одна печаль.
Как жаль...

Как жаль...

АНГЕЛ В БЕЛОМ

РОМЕО:
Помню тот день и час,
Полдень, где двое нас.
В тот полдень было
Венчанье в храме,
И ангел в белом 
Парил над нами.
Венчальной клятвы
Язык латыни
И голос падре
В обители святой,
Что быть нам отныне
Мужем и женой


ДЖУЛЬЕТТА:
Отец Лоренцо.
Как же так? 
Обвенчанную вами повторно замуж выдают!
Это же грех!
Он равносилен смерти!

РОМЕО:
Помню тот день и час,
Полдень, где двое нас.
В тот полдень было
Венчанье в храме,
И ангел в белом 
Парил над нами.

Вы знали разве,
Что жизнь в разлуке
Страшнее казни?
Лететь мне в небо

Вместе:
С немым укором.
Был ангел в белом,
Стал черный ворон.

Вы обрекли меня на жизнь,
Но эта жизнь страшней, чем казнь

РОМЕО:
Она как палач жестокий
Казнит каждый час разлукой
Нас двоих.
Боже...

ДЖУЛЬЕТТА:
Кто я - жена или вдова?

РОМЕО:
Дай силы мне

ДЖУЛЬЕТТА:
Жива я или мертва

РОМЕО:
Святое небо
Молю о чуде,
Пусть ангел в белом 
Со мною будет

Во тьму закован,
Я верю, боже,
Быть вне закона

РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА:
Любовь не может!
Мой ангел, жизнь моя,
Прошу, дождись меня!
О-о-о-о-о-о-о-о!


ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Джульетта,
Слушай и запоминай.
Здесь яд. Ты, выпив пару капель,
Погрузишься в столь глубокий сон,
Что тело станет хладным, как у трупа.
Все будут знать – Джульетта умерла.
Но ты проснешься ночью в объятиях Ромео.
Я письмо послал к нему с надежным человеком.



ЯД

ДЖУЛЬЕТТА:
Вслед за возлюбленным мысли летят,
Я ухожу, чтоб вернуться назад.
Боже, прости
Дай мне уйти.

Я выпиваю спасительный яд,
Чтоб на рассвете вернуться назад,
Милый, приди,
Меня разбуди.

Что меня ждет по ту сторону сна,
Чаша с отравой, спасет ли нас она?
И с утренней зарей
Я буду вновь с тобой.

Хор:
Боже, от страха ее защити,   Джульетта: Пью за тебя.
Боже, не дай заблудится в пути.
Боже, прости…


КАК МНЕ СКАЗАТЬ

БЕНВОЛИО:
Верить дружбе - наш закон 
Неразлучны с детства - я и он.
И как друг, обязан я сказать об этом.

Ходит смерть за нами Рок, 
Кто нас проклял знает Бог. 
Бог, за чьи грехи ответь, 
В нашем доме поселилась Смерть? 

Пляшет Смерть, сужая круг, 
Умерла, кого любил мой друг, 
Нет Джульетты, Смерть свершила месть, 
Принести Ромео эту весть, 
Должен я. 
Печальная честь… 

Как мне сказать ему слова: 
«Твоя любовь мертва, она мертва»? 
Тишина хор замолк, 
Это долг, мой скорбный долг 
Смерть опять замкнула круг, 
И я его последний друг. 
Произнесу, как приговор: 
«Она мертва...»

Но за что мне эта честь: 
Принести дурную весть? 
В старину беды гонца тотчас казнили.
Сам себя сто раз на дню, 
Сто раз безжалостно казню.
Как суметь ему сказать
То, что лучше бы не знать. 

Пляшет Смерть, сужая круг, 
Умерла, кого любил мой друг,
Нет Джульетты, Смерть свершила месть, 
Принести Ромео эту весть 
Должен я. 
Печальная честь…

Как мне сказать ему слова: 
«Твоя любовь мертва, она мертва»? 
Тишина и хор замолк.
Это долг, мой скорбный долг 
Смерть опять замкнула круг, 
И я его последний друг.
Произнесу, как приговор: 
«Она мертва...» 

Я не смогу сказать слова: 
«Твоя любовь мертва, она мертва» 

Тишина и боль со мной, 
Это долг, наш скорбный долг 
Смерть опять замкнула круг, 
Я его последний друг. 
Произнесу, как приговор: 
«Она мертва...»

Она мертва...


РОМЕО:
Бенволио! Бенволио, дружище, просыпайся. Ты что здесь делаешь?
Вопросам нет числа. Какие новости в Вероне? Как Джульетта?

Бенволио, что с тобой? Почему молчишь?
Бенволио!..

БЕНВОЛИО:
Ромео, Джульетта умерла.
Джульетты больше нет...
Ромео! Ромео!



СМЕРТЬ РОМЕО

РОМЕО:
Даже смерть перед ней бессильна,
Губ не тронул тлен могильный.
Вот сейчас во сне
Улыбнешься мне.

Только склепа сумрак печальный
На мольбу отвечает молчаньем.
Вот и кончена война с Монтекки
Мы вдвоем в объятьях сна навеки.

Вот и все, прощайте,
Я к тебе ухожу вслед за счастьем,
Где вдали от земли жизнь осталась,
Жизнь короче любви оказалась
Жизнь короче любви, жизнь короче любви.

Вот и все, ухожу и не жду я причастья,
Любимая, с тобой
Мы обретем покой,
Вдали от суеты,
Где только я и ты.
На встречу судьбе,
Джульетта к тебе
Я ухожу

Вот и все, прощайте,
Никому я не скажу слов проклятья,
По ту сторону зла, 
Где не врут зеркала
Чтоб покой обрели 
Мы вдали от земли
Жизнь короче любви, жизнь короче любви
Вот и все, 
Ухожу.


СМЕРТЬ ДЖУЛЬЕТТЫ

ДЖУЛЬЕТТА:
Ромео, милый, что с тобой?
Меня охватывает страх. 
И поцелуй горячий мой
Растаял льдинкой на губах.

Какой я совершила грех?
За что мне, Господи, ответь,
Его любившей больше всех
Соперницею стала смерть?
Смерть ради любви,
Смерть ради любви!

Ромео, Ромео,
Приют дарит нам небо.
Любимый, Ромео,
На кровью политой земле,
Где нет тебя – нет места мне.

Ромео, любимый, 
Мы неразделимы.
Любимый, Ромео,
Раз оборвалась жизни нить,
Нас смерть должна соединить!

Быть не хочу твоей вдовой,
Уж лучше в склепе, чем с людьми.
И в мире, что живет войной,
Я умираю от любви.
Смерть ради любви,
Смерть ради любви!

Ромео, Ромео,
Приют дарит нам небо.
Любимый, Ромео,
На кровью политой земле,
Где нет тебя – нет места мне.

Ромео, любимый,
Мы неразделимы.
Любимый, Ромео,
Раз оборвалась жизни нить,
Нас смерть должна соединить!



ГОСПОДЬ, ПРОСТИ

ОТЕЦ ЛОРЕНЦО:
Господь, прости!
Прозрей, Господь, ведь ты ослеп!
Ты не на тех излил свой гнев,
Убил, а мог спасти.

Кощунственная речь 
Слетела с губ моих,
В душе бушует ночь,
Скрывая светлый лик
Тебя, того, кто вел
Меня тропой любви
Средь худшего из зол,
Что названо «Людьми».
Я был твой верный сын,
Примерный ученик,
Носил смиренно сан,
И вот я - еретик.
Господь, прости.

Господь, прости!
Прозрей, Господь, ведь, Ты ослеп!
Ты не на тех излил свой гнев,
Убил, а мог спасти.

Одно добро творил я 
Именем твоим,
Я грешников любил,
Пусть не был сам любим,
Не ведал женских чар,
Свою смиривши плоть,
Я искренне прощал,
Как Ты учил, Господь!
Прощал и знать и чернь
Груз сплетен, грязь интриг...
Но грыз сомненья червь
Листы священных книг,
Никчемных книг!

Но прежде, 
Но прежде, чем хулу 
Произнесли уста,
Я пел тебе хвалу,
Но, Бог мой, я устал.
Устал взывать к тебе,
Ведь Ты не слышишь наших клятв.

Горят окрест кресты,
И мир на них распят!
Мне храм теперь тюрьма,
Молитва - смертный крик...
Теряю разум я, 
Господь, я еретик. 
Нет мне прощенья!

О нет, нет мне прощенья!

Господь, прозрей!
Прозрей, Господь, ведь ты ослеп!
Ты не на тех излил свой гнев,
Убил, а мог спасти.

Любовь ты убил!
Ты отчим, не отец!
О, Боже, что со мною?
Твой храм мне стал тюрьмою!
О Боже!


ПЛАЧЬТЕ

Леди МОНТЕККИ:
Нет печальней драмы 
Той, что здесь, в Вероне.
Два враждебных дома 
Породнило кровью.
Дети, быть вам вечно 
Знаком верной любви!

Леди КАПУЛЕТТИ:
Как мы были слепы, 
Нету нам прощенья,
Чтоб прозреть у слепа.
Смерть - цена прозренья.
Наши дети вместе 
Символ вечной любви!

Леди МОНТЕККИ:
Плачьте по Ромео, 
По Джульетте рыдайте.
Верности примером
Стали их имена!

Леди МОНТЕККИ и Леди КАПУЛЕТТИ, КОРМИЛИЦА:
Плачьте по Джульетте, 
По Ромео рыдайте.
Их любви на свете
Жить во все времена!

Все:
Плачьте, Плачьте,
Ромео и Джульетты нет.

Плачьте, плачьте        КОРМИЛИЦА: Дети нас научили
Что нет Ромео и Джульетты     Граф КАПУЛЕТТИ: Что есть любовь
    
Плачьте, плачьте        БЕНВОЛИО:Повесть о двух влюбленных
Что есть любовь Ромео и Джульетты  КОРМИЛИЦА: Что положили жизнь на алтарь любви.

Вместе:
Плачьте, плачьте / Повесть о двух влюбленных,                               
Что нет Ромео и Джульетты / Что положили жизнь на алтарь любви.        
    
Плачьте, плачьте / Дети нас научили,
Что есть любовь Ромео и Джульетты / Что нет ничего сильней любви.
Любви!



СЧАСТЬЕ

РОМЕО:
Счастье – ты глубже моря,
Счастье – ты выше неба,
Счастье, оно быть может 
Людям нужнее хлеба.

ДЖУЛЬЕТТА:
Счастье – парить как птица
Счастье – обжечься солнцем,
Счастье с любимым слиться
Может лишь только сниться.

Вместе:
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Хор:
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Счастье – судьбы страница,
Счастье – мне быть с тобою, 
Счастье – с любимым слиться 
В то, что зовут любовью.
 
Счастье – подарок Бога,
Счастье – строки начало
Счастья всегда нам мало
И не бывает много.
Счастье.




** В спектакле эта ария исполняется
не целиком.

*** Этой арии нет в спектакле,
но она включена в двойной альбом
с полной версией мюзикла.

Первый акт

на главную

Автор русского текста Н.Олев.
Hosted by uCoz